Vous n'êtes pas connecté.
Les em...des commencent pour moi.
La semaine derniére mon fils, à 3 ans et des poussiéres, a corrigé publiquement une de mes (nombreuses) erreurs dans la langue de sa maman,en concluant par un "enfin Papa"
Depuis je ne le loupe plus, à chaque erreur en français je le recadre !
Non mais ![]()
Hors ligne
renvoi d'ascenseur !
En ligne
@Zam75, c'est le fait qu'il t'ait corrigé qui t'a dérangé, ou le fait qu'il l'ait fait publiquement ?
(ou les 2 !)
En ligne
Lestat a écrit:
@Zam75, c'est le fait qu'il t'ait corrigé qui t'a dérangé, ou le fait qu'il l'ait fait publiquement ?
(ou les 2 !)
Non ni l'un ni l'autre bien sûr ![]()
Hors ligne
Excellent ce post! Merci de m'avoir invité Zam, je ne l'avais pas vu.
Je me permet d'intervenir aussi vu que notre petite famille est dans le cas.
Comme vous le savez, la Belgique (enfin, ce qui en reste) est trilingue (français, néerlandais et allemand).
Nous vivions à Bruxelles quand notre petit premier est né, mais vu la dangerosité de la ville, nous sommes partit nous installer ailleurs (in Vlaanderen) quand le petit avait 1 an.
Il allait à la crèche (garderie) à partir d'1an et demie. C'était une crèche prétendument bilingue (vu que c'était sur mon lieu de travail qui est bilingue) mais nous nous sommes rendu compte qu'ils séparaient les gosses en fonction de leur langue maternelle. Débile, mais bon.
Il a donc parlé le français jusqu'à l'âge de 3 ans, quand il est parti pour la maternelle.
Je dois dire aussi que le cas du premier est spécial, vu qu'il s'exprimait avec des phrases complètes et complexes à l'âge de 1 an et 1 mois (papa, je veux manger maintenant, fut sa première phrase).
C'était assez déstabilisant je doit dire, mais bon, nous savons pourquoi maintenant (il a un QI de 150, et à l'époque il devait déjà avoir la maturité d'un gosse de 4 ans).
Il a été extrêmement déstabilisé d'arriver à la maternelle où PERSONNE ne le comprenait. Ce qui a déclenché un repli sur lui qui a duré près de 4 ans.
A partir de la seconde maternelle, il comprenait parfaitement les deux langues. A partir de la troisième maternelle, il parlait (presque) le NL sans fautes.
A présent, il a 8 ans, et passe d'une langue à l'autre sans aucun effort. La seule chose est qu'il a gardé un accent francophone, ce qui fait marrer ses camarades de classe (mais juste un peu car c'est un bagarreur qui n'aime pas qu'on se paie sa tête).
Pour notre deuxième bébé, elle a été à la crèche en Néerlandais pendant deux ans et demie. La différence a été phénoménale. D'ailleurs, elle parle le Français avec un accent Néerlandais, c'est mignon tout plein. Les langues sont maitrisées sans problème, et elle a une capacité d'adaptation incroyable (on a commencé des cours de japonais, car nous nous sommes rendu compte qu'elle chantait toutes les chansons de Naruto (dessin animé que son grand frère affectionne) qui sont en japonais, de tête et sans aucune faute de prononciation ^^).
Avec les deux derniers, ils sont à la maison avec nous, et nous leur parlons en français (à tous).
Par contre, les activités, elles, se font toutes en Néerlandais. De même que les émissions de TV, tout est en NL. Les petites comptines et histoires sont aussi en NL.
Il n'y a "que" la langue parlée qui est en FR, de sorte à ne pas leur mélanger les neurones^^
Nous avons décidé de laisser d'abord l'école leur apprendre à écrire en NL, pour qu'ils aient la théorie de la langue dans celle de Vondel.
Vu que ma femme est institutrice, elle leur donnera cours de FR plus tard.
Le plus âgé lit également des livres en FR et en Angl, alors que nous ne lui avons jamais appris cette langue (à part les chansons de certains groupes anglophones que nous traduisons).
En bref :
Je dirais que la langue maternelle sera, comme son nom l'indique, la langue de la maman. La langue de papa sera soit la deuxième langue maternelle (si connaissance et maitrise parfaite) soit une langue secondaire. Ecoutez l'accent de l'enfant quand il parle, c'est le meilleur signe je crois.
TOUT se joue dans les trois premières années. S'ils ont déjà des langues dans "l'oreille" à cet âge là, et même s'ils ne prononcent aucun mot dans cette langue, elle reviendra par après avec naturel.
Nous avons décidé de déménager dès qu'ils auront une maitrise parfaite du NL, probablement pour l'Allemagne ou l'Autriche. Nous apprendrons tous l'allemand en famille^^
Pourquoi cette langue? Pcq nous parons quasi chaque année au Liechtenstein, et en deux semaines de vacances, les deux grands se font comprendre par les gens du coin en allemand (écorché avec du NL j'avoue, mais c'est quand même pas mal).
Ce serait dommage de ne pas leur permettre d'exploiter cette langue là aussi...
Voilou. Si toi question, pose et je réponds. ![]()
S
Hors ligne
Tiens, je ne savais pas que Bruxelles était une ville dangereuse ?
Sinon, très belle mixité linguistique et beau témoignage !
Petit bémol pour l'Autriche : si vous voulez que vos enfants apprennent le "Hochdeutsch", ce n'est pas le meilleur endroit
L'accent y est très marqué, le vocabulaire et même parfois la syntaxe très différentes. Les allemands regardent d'ailleurs souvent les autrichiens comme des paysans, et les autrichiens voient les allemands comme des snobinards... A part ça, c'est un pays magnifique et beaucoup plus humain que l'Allemagne, je trouve : plus ouvert une fois qu'on y a fait son trou, plus franc, moins caché derrière des façades opaques. Enfin, jet trouve ![]()
En ligne
truffe2miel a écrit:
Tiens, je ne savais pas que Bruxelles était une ville dangereuse ?
Et bien, comment dire... la première semaine de notre installation, des bagnoles brûlaient dans la rue. Une semaine plus tard, la police mettait un barrage dans la rue et tirait sur des braqueurs... Le quotidien de Scharry-beek quoi ![]()
J'ai appris à détester cette ville. Bien qu'il y aie de magnifiques quartiers tranquilles.
truffe2miel a écrit:
Sinon, très belle mixité linguistique et beau témoignage !
Merci! On est ici pour ça aussi ![]()
truffe2miel a écrit:
Petit bémol pour l'Autriche : si vous voulez que vos enfants apprennent le "Hochdeutsch", ce n'est pas le meilleur endroit
L'accent y est très marqué, le vocabulaire et même parfois la syntaxe très différentes. Les allemands regardent d'ailleurs souvent les autrichiens comme des paysans, et les autrichiens voient les allemands comme des snobinards... A part ça, c'est un pays magnifique et beaucoup plus humain que l'Allemagne, je trouve : plus ouvert une fois qu'on y a fait son trou, plus franc, moins caché derrière des façades opaques. Enfin, jet trouve
Oui, c'est tout à fait vrai. Mais les Alpes... Pfiouuuu! C'est majestueux... J'y vais depuis que j'ai 4 ans et je ne m'en lasse pas...
Cela dit, la Bavière, c'est pas mal non plus ^^
Hors ligne
steff55 a écrit:
truffe2miel a écrit:
Tiens, je ne savais pas que Bruxelles était une ville dangereuse ?
Et bien, comment dire... la première semaine de notre installation, des bagnoles brûlaient dans la rue. Une semaine plus tard, la police mettait un barrage dans la rue et tirait sur des braqueurs... Le quotidien de Scharry-beek quoi
J'ai appris à détester cette ville. Bien qu'il y aie de magnifiques quartiers tranquilles.
Je suis aussi très surpris, j'y ai passé une semaine cet été d'ailleurs, et j'ai franchement été charmé par cette ville et les gens (et le chocolat, les bières et la bouffe
La vraie hein, pas juste les frites, yuck, même si très bonnes, je pouvais plus les voir en pâture à la fin)... Après c'est sûr qu'en tant que touriste, on ne voit pas la même chose, ni du même oeil... ![]()
J'ai plus entendu parler de la "problématique linguistique" par contre
(je mets un smiley de comique, mais ça doit pas être drôle pour vous...)
Dernière modification par Lestat (06-10-2010 11:40:09)
En ligne
steff55 a écrit:
Excellent ce post! Merci de m'avoir invité Zam, je ne l'avais pas vu.
Je me doutais bien, vu ta situation géographique, que tu avais plein de choses à dire ![]()
Je viens de lire ton post en diagonal, dés que j'ai un peu de temps je te réponds
Hors ligne
Lestat a écrit:
steff55 a écrit:
truffe2miel a écrit:
Tiens, je ne savais pas que Bruxelles était une ville dangereuse ?
Et bien, comment dire... la première semaine de notre installation, des bagnoles brûlaient dans la rue. Une semaine plus tard, la police mettait un barrage dans la rue et tirait sur des braqueurs... Le quotidien de Scharry-beek quoi
J'ai appris à détester cette ville. Bien qu'il y aie de magnifiques quartiers tranquilles.Je suis aussi très surpris, j'y ai passé une semaine cet été d'ailleurs, et j'ai franchement été charmé par cette ville et les gens (et le chocolat, les bières et la bouffe
La vraie hein, pas juste les frites, yuck, même si très bonnes, je pouvais plus les voir en pâture à la fin)... Après c'est sûr qu'en tant que touriste, on ne voit pas la même chose, ni du même oeil...
J'ai plus entendu parler de la "problématique linguistique" par contre(je mets un smiley de comique, mais ça doit pas être drôle pour vous...)
Tu as 100% raison Lestat, c'est une ville magnifique. Tout comme Paris.
Les problèmes sont bien souvent loin du parcours touristique. Certains quartiers ressemblent à Beyrouth, trous d'obus en moins, et l'insécurité qui y règne est palpable (attaque à l'arme de guerre contre des combis de la police, incendies criminels, drogue, et toute la M... qui gravite autour). C'est le lot de toutes les grandes villes j'en ai bien peur.
Sinon, la convivialité est une ligne de conduite ici, enfin tant qu'un flamand te prends pas pour un wallon ![]()
Hors ligne
1328948246